Jo Nesbo has been an author that i have been long wishing to read and i finally settled down with HeadHunters to be the first ever work that i would read from his house of works.
Jo Nesbo's HeadHunters is originally in Norwegian and the english version is actually a translated version by Don Bartlett and because of which i am not sure whose work i will be actually referring to but lets just say that whether it was the classic case of "lost in translation" or that the core project itself was in such a way because, the end result was kind of detached at certain levels.The plot is no doubt cunning and a good thriller but narration sadly is not powerful worth for the quality of the plot.
The book actually opens to a very dull narration but through a slow pace, it eventually picks up the pace and finally forming into an edge of seat thriller that it promises to be. The start seemed to be emotionless, way too technical and there was also constant diversions or as i call it, "zig-zag" narration. Jumping from one point to another and then returning backHeadHunters is a good thriller provided you pay no heed to the initial blanched narration and technical descriptions. It takes a while to pick up the pace but once it does, the pace remains intact but the deviation from the main events is throughout and i am not sure whether its Jo Nesbo or Don Bartlett who could not bring the magic in his translation.